Tradução 
Intérpretes de Libras

Sobre nós


Acessibilidade para todos os momentos.


A LmLibras Inclusão e Treinamentos é uma empresa especializada em tradução e interpretação da Língua Brasileira de Sinais (Libras), comprometida em tornar a comunicação mais acessível e inclusiva para pessoas surdas, em qualquer contexto.


Contamos com uma equipe de intérpretes qualificados e experientes, preparados para atender empresas, eventos, instituições e diferentes demandas de acessibilidade. Oferecemos soluções personalizadas, com foco na excelência, no respeito à cultura surda e na promoção de uma comunicação verdadeira entre surdos e ouvintes.


Nosso propósito: Eliminar as barreiras da comunicação e criar um ambiente onde todos possam participar, se expressar e ser ouvidos.


Visão: Ser reconhecida como a principal referência em soluções acessíveis para a comunidade surda, sempre focando num atendimento personalizado que prioriza a inclusão verdadeira.


Valores: Ética, respeito e compromisso são a base de todos os nossos serviços. Cada projeto é tratado com dedicação e atenção, para que as necessidades dos nossos clientes sejam atendidas de forma excepcional.

Serviços que oferecemos

Tradução de Vídeos

Saiba mais

Interpretação remota e presencial

Saiba mais

Cursos e oficinas

Saiba mais

Legendas para vídeos

Saiba mais

Audiodescrição

Saiba mais

Vamos tornar sua empresa mais acessível?


Relatos sinceros de nossos clientes

Kessya Rienzo 

Product designer

"Leandro, 

Fiquei impressionada com o seu esforço constante para entender a minha forma de comunicação e garantir que a tradução fosse feita de acordo com as minhas necessidades. Isso fez toda a diferença para mim, pois me proporcionou uma experiência mais inclusiva e significativa. Muito obrigada!"

Júlio Ortolan

Mover Acessibilidade / Mover Tech

"Já realizamos alguns projetos com a LM Libras e só tenho elogios ao trabalho de todos os profissionais envolvidos. 

O Leandro, por exemplo, demonstra um profundo conhecimento da língua de sinais e grande habilidade em transmitir a essência das mensagens de forma clara e envolvente. Na LM eles não apenas traduzem palavras, mas também se esforçam para capturar as nuances do contexto, tornando a comunicação mais rica e precisa. 

O que demonstra respeito e comprometimento na comunicação para a comunidade surda.

Outro ponto importante de ser ressaltado é a pontualidade na entrega dos trabalhos sempre cumprindo prazos, algumas vezes apertados, porém sem nunca abrir mão da qualidade.

Por tudo isso, recomendo fortemente os serviços da LM Libras! E que venham os próximos projetos junto com a LM Libras para seguirmos no propósito de levar mais acessibilidade e inclusão.


Alessandra Rithiele

"Os intérprete de libras na empresa LM desde 2020, na minha empresa tinha mudança de sistema e os interpretes tinham conhecimento assunto desenvolvimento de sistema, é difícil sinal a area de tecnologia, eles trouxeram de conhecimento para entender melhor de comunicação com pessoas surdas nos treinamentos, conseguem adaptar na hora de tradução, pois eles tinham estudos o conhecimento a cultura na empresa das fazendas, gosto muito o trabalho deles, me deixou bem clara para entender com paciência, eles são profissionais com amor, tinha muito conhecimento a comunidade surda. Gratidão por tudo. (Alessandra Rithiele).


Rodrigo dos Santos

Mestre em Design Estratégico

"Conheci o Leandro da LM Libras em 2018 quando contava com um profissional surdo na minha equipe, na empresa anterior onde eu trabalhava. O Leandro fazia as interpretações em nossas reuniões e eventos corporativos, facilitando a comunicação e integração entre os ouvintes e o nosso colega surdo. Atualmente, na minha Consultoria e também em trabalhos acadêmicos, realizo pesquisas com pessoas surdas e sigo contando com o trabalho da LM Libras, que nos aproxima da comunidade surda com o profissionalismo e competência que se percebe no primeiro contato. Parabéns pelo trabalho!"


Empresas com pensamento inclusivo


Algumas empresas com pensamento inclusivo, acessível e visão de futuro que trabalham conosco


Alguns projetos

Porque disponibilizar intérpretes no meu evento ou empresa?


Porque pessoas surdas existem

Estão em todos os lugares: no mercado de trabalho, nas salas de aula, nos eventos, consumindo produtos, buscando serviços, estudando, produzindo conhecimento. Não se comunicar com elas, é ignorar uma parcela da sociedade — e isso é exclusão.


Porque a língua escrita não substitui a Libras

Muitos surdos têm o português como segunda língua. Isso significa que ler um aviso, um e-mail ou acompanhar uma palestra em português pode não ser suficiente. Garantir acesso em Libras é garantir compreensão real.


Porque acessibilidade não é favor, é direito

Disponibilizar intérpretes é uma responsabilidade legal e ética. A Lei Brasileira de Inclusão (LBI) e o Estatuto da Pessoa com Deficiência reconhecem a Libras como meio de comunicação legítimo. Ignorar isso é ignorar a cidadania de milhões de brasileiros.


Porque a exclusão custa caro

Quando uma pessoa surda não entende uma orientação, quando não é atendida corretamente, ou quando não consegue participar de uma reunião, sua empresa perde eficiência, inclusão, diversidade e humanidade. A acessibilidade não é custo: é investimento em relações humanas justas e eficazes.

Quantos surdos?


Segundo o IBGE de 2010, cerca de 5% dos brasileiros possui alguma deficiência auditiva. Desses, 75% são alfabetizados, 10% tem até 19 anos, 70 % moram em cidades. Dos 5% de pessoas com deficiência auditiva, 2,7 milhões tem surdez profunda e provavelmente usam Libras. Se em 2010 já estava assim, imagina como estamos hoje?


2.700.000

Surdos profundos que provavelmente usam Libras



Brasileiros com deficiência auditiva

5%

Alfabetizados

75%

Com até 19 anos

10%

Moram em regiões urbanas

70%

Perguntas mais frequentes

Vocês fornecem serviços de interpretação remota?

Sim, temos intérpretes qualificados disponíveis para atender às suas necessidades de tradução remotamente. Com ou sem fundo verde Chromakey. E com qualidade de internet.

Posso solicitar a tradução de um vídeo para Libras?

Com certeza!  Já traduzimos centenas de vídeos para nossos clientes, todos com uma qualidade de tradução sinalizada de uma forma que os surdos entendam.. 

Quantos intérpretes preciso contratar em meu evento?

A Lei 14.704 orienta que para eventos acima de uma hora, é necessário a presença de pelo menos dois intérpretes de Libras, que  irão fazer revezamento geralmente de 20 em 20 min para garantir a qualidade da tradução e o descanso adequado dos profissionais.

Que informações preciso encaminhar a vocês afim de contratar intérprete?

Entre em contato conosco informando  detalhes do evento como: Data, horário modalidade e assunto;  providenciaremos um intérprete adequado às suas necessidades.

Quanto tempo leva para uma tradução em Libras de um vídeo ficar pronta?

Em média pedimos 3 dias úteis, porém em conteúdos mais simples entregamos até mesmo antes disso; já em grandes projetos complexos o tempo pode levar até semanas. É importante lembrar que a tradução em Libras exige um trabalho minucioso e cuidadoso por parte do tradutor intérprete, para garantir a transmissão adequada do conteúdo. 

Com respeito ao vídeo que entrego para Tradução, recebo a Libras em material bruto? (com fundo verde)

Por padrão a LM Libras entrega o material com o intérprete já inserido no vídeo, visto que é importante que o editor também saiba Libras para que a sincronização e os cortes sejam claros para a comunidade surda. É claro que, se o cliente desejar, os arquivos brutos ou em canal alfa serão entregues e a edição ficará por conta dele.

Entre em contato 


Estamos sempre prontos para melhor atendê-los

Enviar

Telefone / Whatsapp

+51 98438-5845 

+ 51 98255-2655



LMLibras. Todos os direitos reservados. Criado por Airpage.